rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

О том как сделали из св.Кирилла несторианина-двуличника и оклеветали Всеправославный собор

http://rwmios-f.livejournal.com/27686.html
Я уже писал о приписывании "великим догматистом" Давыденковым св.Кириллу бреда об общем лице человечечтва, основанном на неверном переводе простой фразы. Оказывается также перевели эту фразу и переводчики документов Всеправославного собора...Хотя по логике вещей тексты такого уровня должны переводит суперпрофессионалы. Ну или хотя бы проверять суперпрофессионалы. наверное с Давыденковым консультировались. В этой фразе св.Кирилл чистый христологический еретик- двуличник, двусубъектник. Смотрим.
https://www.holycouncil.org/official-documents/-/asset_publisher/VA0WE2pZ4Y0I/content/encyclical-holy-council?_101_INSTANCE_VA0WE2pZ4Y0I_languageId=ru_RU
Таким образом, согласно святому Кириллу, Христос есть «общее лицо наше», воссоединяющее в своей человечности человечность всего человеческого рода, «все же были во Христе, и 1)общее лицо человечества восходит к Его лицу» (Толкование на Иоанна, 11. – PG 73, 157-161),

Итак мы видим что согласно переводчикам текста св.Кирилл исповедывал во Христе два лица. 1) общее лицо человечества и потом еще его лицо. я специально поставил цифры. видим в переводе два раза слово лицо и приписано св.Кириллу учение о каком то общем лице человечества. Но в любом случае во Христе два лица получаются.

Смотрим оригинал и правильный перевод.
Συνεπῶς, κατά τόν ἅγιον Κύριλλον, ὁ Χριστός εἶναι τό «κοινόν πρόσωπον» ἡμῶν, διά τῆς ἀνακεφαλαιώσεως εἰς τήν ἰδικήν του ἀνθρωπότητα ὁλοκλήρου τοῦ ἀνθρωπίνου γένους, «πάντες γάρ ἦμεν ἐν Χριστῷ, καί τό κοινόν τῆς ἀνθρωπότητος εἰς αὐτόν ἀναβιοῖ πρόσωπον»


Следовательно, по святому Кириллу Хриcтос есть «общее лицо» наше, через возглавление в его собственном человечестве, всего человеческого рода «ибо все были во Христе, и общее человечества в его(т.е Христа) снова оживает лице»


Итак мы видим 1) никакого общего лица человечества в тексте св.Кирилла нет. Его добавил "переводчик" от себя. Причем изменил то к чему относится слово "общее" в тексте Кирилла. Они там относится к слово человечество, а никак не к слову лицо. 2)В тексте св.Кирилла лицо употребляеться один раз в конце фразы. У переводчика два. Показываю все по пунктам фраза очень простая.

πάντες γάρ ἦμεν ἐν Χριστῷ,
(=все мы были во Христе)
καί(и) τό κοινόν (общее) τῆς(опред артикль женского рода ) ἀνθρωπότητος (=человечества) в греч. это слово жен.рода)

εἰς(в) αὐτόν(его) ἀναβιοῖ(снова оживает) πρόσωπον (лице)

[Spoiler (click to open)]Как можно было перевести так как "перевел" тот негодяй, который сделал из святого отца еретика? Я не понимаю... Ведь ничего абсолютно сложного в фразе нет...Там один раз лицо.В конце фразы. Он думал. что там общее относится к лицу? Но как это возможно? Ведь сразу после общее τό κοινόν идет то к чему это общее относиться т. чего общее τῆς ἀνθρωπότητος =человечества т.е человеческой природы.
Причем артикль женского рода τῆς родительный падеж сущесвительноое женского рода родительный падеж кого чего ἀνθρωπότητος =человечества.
слово πρόσωπον-лицо в греческом среднего рода.
Общее(τό κοινόν) никак не возможно что бы относилось к лицу...Лицо стоит в винительном падеже в конце фразы и относиться к предлогу в.(εἰς). в лице. Этот предлог идет всегда с вин.падежом...Откуда в переводе взялось то общее лицо?
Я уверен, что это сознательная фальсификация что бы приписать Кириллу Мейндорфовский бред о человечестве Христа, как о коллективной личности-общем лице.
Tags: Вселенские соборы, Ересь, Кирилл Александрийский, клеветники, пгм=псевдоправославие головного мозга, ркц
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments