rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

Рим.5.12. Никакого "в нем все согрешили" в Писании нет!

Мой коментарий по поводу редакции орторусом НЗ
Редакция орторуса
Рим.5.12. "Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех людей, ибо в нем все согрешили.+++

Это грубейшая ошибка. О которой я не раз говорил. Да она была и в слав.переводе...Но ошибкой от этого быть не перестает.
http://rwmios-f.livejournal.com/108060.html

в оригинале нет "в нем все согрешили" и словосочетание εφ ω не относится к человек, но к смерти.

Δια τουτο ωσπερ δι'ενος ανθρώπου η αμαρτία εις τον κοσμον εισηλθε, και δια της αμαρτίας ο θάνατος διηλθεν, ΕΦ Ω παντες ήμαρτον

"Поэтому как через одного человека вошел грех в мир, а посредством греха смерть, понеже(потому что) ΕΦ ω все согрешили"..

"в" это ΕΝ... даже если в каких то рукописях и есть(как говорят латыны) ΕΝ Ω=" в котором", то это относится к θανατος смерть, которая мужского рода в греческом...Так что в любом случае, даже если "ΕΝ Ω", то это относится к стοяшему перед ним "ο θάνατος".

Тогда будет

"Поэтому как через одного человека вошел в мир грех, а посредством греха смерть, в которой все согрешили."

Т.е согрешили в смертном состоянии в испорченной в смертную природе и т.д. Но это опять же если действительно ΕΝ было у апостола...Что крайне маловероятно...
Все таки железный факт- в большинстве рукописей и в официальном тексте стоит ΕΦ Ω...
Tags: Проблема переводов грекоязычных отцов, Уроки "византийского", рпция
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments