rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

Имябожнический подлог в русском переводе Добротолюбия?

Тот 1-й св.Антоний Великий
162. Имя есть означение одного из числа многих (нарицательное). Но неразумно думать, чтобы Бог, Который есть Един и единствен, имел соименных Себе: ибо слово Бог означает безначального, все сотворившего для человека.

Смотрим древнегреческий оригинал...(прошу прощения что пишу монотонически с телефона)
Όνομα έστι σημασία ενός των πολλών.όθεν ανοητόν έστι το νομίζειν τον Θεόν ένα οντα και μόνον,ΑΛΛΟ ΕΧΕΙΝ ΌΝΟΜΑ, το γαρ Θεός τούτο σημαίνει τον άναρχον,τον τα πάντα ποιήσαντα δια τον άνθρωπον.
Внимание правильный перевод.

Имя есть обозначение многих. Так что безумно думать, что Бог один Сущий и единственный, другое имеет имя, ибо Бог сие и значит безначальный и вся сотворший для человека.
Tags: Проблема переводов грекоязычных отцов, Уроки "византийского"
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments