rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

В молитве св.Василия Великого просто цитируется послание апостола Иакова

Начало темы см. https://rwmios-f.livejournal.com/196064.html
Послание Иакова 1 глава 17
«Οὐκ ἔνι, παρ' Αὐτῶ, παραλλαγή ἤ τροπῆς ἀποσκίασμα
Древний ц-слав.перевод точен
всяко даяние благо и всяк дар совершен свыше есть, сходяй от Отца светов, у негоже несть пременение, или преложения стень.(=тень)
Синодальный чуть хуже τροπῆς переводит как синоним изменения …Хотя точный перевод был бы преложения или превращения
Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения и ни тени перемены.
А вот перевод молитвы на русский
не оставляет затененного места на Своем пути
http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/21.htm
Таким образом, очевидно, что перевод молитвы на русский это полный бред и подлог.
Tags: Проблема переводов грекоязычных отцов, пгм=псевдоправославие головного мозга
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments