March 14th, 2018

Редактор пэ: "я не люблю вселенский собор"

https://eskin-grigoriy.livejournal.com/2676.html?view=37492#t38516
ereignis
14 марта 2018, 13:36:32

Я "не люблю" весь этот юстиниановский Собор целиком и считаю его худшим из всех Вселенских, а его анафематизмы -- богословски безграмотными, так что у меня все ясно и последовательно.

А вот вы ведете себя шизофренично: поносите всюду Юстиниана и при этом пользуетесь им же составленными анафематизмами. Напоминаю, что в них осуждаются в том числе и сочинения Феодорита, которого вы считаете "столпом православия": " Если кто защищает нечестивые сочинения Феодорита, которые он написал против истинной веры и против первого Эфесского святого Собора и святого Кирилла и двенадцати его глав, и все, что написал он в защиту нечестивых Феодора и Нестория и в защиту других, которые мудрствовали одинаково с вышесказанными Феодором и Несторием... тот да будет анафема".

Мой ответ:
rwmios_f
14 марта 2018, 13:46:46

++и при этом пользуетесь им же составленными анафематизмами. ++
Я подчеркнул догматические анафематизмы.
Составленны они были конечно не полуграмотным албанцем Юстинианом, а образованейшими отцами собора. патриархом Евтихием и т.д. И они безупречны и боговдохнлвенны. Хула на них -это хула на св.Духа. Анафематизм же писаниям Феодорита я категорически не признаю. как текст вселенского собора. Ибо он в противоречии с другими вс.соборами.Это не догматический анафематизм, а чистая клевета. Его нужно признать вставкой еретиков млнофизитов. Те писания, что там охарактеризованны, как "против правой веры" строго православны. Более того половина ороса 3 вс.собора находится в "противном правой вере 151 письме Феодорита"...Так что признавать 13 -й анафематизм текстом вс.собора=приписывать св.Духу ложь и клевету.
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Смирнов наехал на мой точнейший перевод части ороса 6вс.собора

Смирнов ereignis редактор пэ который из кожи вон лезет что б доказать что ипостась Христа не Бог, а результат соединения, и в этом смысле якобы говорил Халкидон. Поэтому его обличают слова ороса 6 вс.собора. и он наехал на мой перевод соотв.части...
На что получил такой мой ответ

Я на вас в суд подам г-н клеветник. Без штанов останетесь. Будете за языком лживым следить. Похоже не доходит до вас с кем говорите.

Перевод абсолютно точен и верен
"Одним из святой Троицы и после воплощения господа нашего Иисуса Христа исповедуем, истинного Бога нашего, говорим и о двух Его природах блистающих в одной Его ипостаси, в которой и чудеса и страдания посредством всего Его домостроительного возвращения, не фантазией, но по истине явленного, также знаем и природную разницу в этой одной ипостаси, и что при взаимном общении каждая природа хочет и действует ей свойственное, в каковом смысле и два природных хотения и действия славим, во спасение человеческого рода подобающим образом собегущие(содействующие συντρέχοντα.)."[2]

[2] ἕνα τῆς ἁγίας τριάδος καὶ μετὰ σάρκωσιν τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν ἀληθινὸν θεὸν ἡμῶν εἶναι πιστεύοντες, φαμὲν τὰς δύο αὐτοῦ φύσεις ἐν τῇ μιᾷ αὐτοῦ διαλαμπούσας ὑποστάσει, ἐν ᾗ τά τε θαύματα καὶ τὰ παθήματα δι’ ὅλης αὐτοῦ τῆς οἰκονομικῆς ἀναστροφῆς οὐ κατὰ φαντασίαν ἀλλ’ ἀληθῶς ἐπεδείξατο, τῆς φυσικῆς ἐν αὐτῇ τῇ μιᾷ ὑποστάσει διαφορᾶς γνωριζομένης τῷ μετὰ τῆς θατέρου κοινωνίας ἑκατέραν φύσιν θέλειν τε καὶ ἐνεργεῖν τὰ ἴδια· καθ’ ὃν δὴ λόγον καὶ δύο φυσικὰ θελήματά τε καὶ ἐνεργείας δοξάζομεν πρὸς σωτηρίαν τοῦ ἀνθρωπίνου γένους καταλλήλως συντρέχοντα.

НАСЧИТАЛ? ПОКАЖИ! СМИРНОВ ВЫ НЕ БАБА? ОТВЕТЬТЕ ЗА СЛОВА!

ereignis
14 марта 2018, 19:13:45
СВЕРНУТЬ
Я насчитал не меньше 5 грубых ошибок в этом "абсолютно точном и верном" переводе.
Жду повестки в суд.
С кем я говорю -- я прекрасно понял, так что больше отвечать на любые ваши реплики и комментарии не буду, опускаться на привычный для вас уровень оскорблений и угроз не собираюсь.

rwmios_f
14 марта 2018, 19:21:11

Если насчитали то покажите. Вы просто лжете. Действуете по гебельсовской аксиоме "чем чудовищней ложь тем скорей в нее поверят".

rwmios_f
14 марта 2018, 19:24:28 Комментарий изменен: 14 марта 2018, 19:43:37
https://rwmios-f.livejournal.com/66822.html
это пример демонстрации и обоснования ошибок перевода.
Свои ошибки,указанные мною, Дунаев признал:
+Ты нашел в самом деле пару неточностей/ошибок (не Бога, а Сына Божия; не "в Нем", а "в ней"), за что я тебе благодарен (очевидно, тут какая-то обычно несвойственная мне невнимательность случайно произошла; греч. текст я ведь специально привожу в сноске), -- и хочешь тем самым оспорить мои выводы? Не получится, поскольку эти ошибки ничего принципиально не меняют: в начале было сказано, что речь идет о Сыне Божием, так что никакое отнесение к Отцу, н-р, невозможно. Далее, контекст совершенно очевиден, что речь идет именно о воплотившемся Сыне, поэтому "в Нем" фактически и означает "в ней" (и наоборот). +++
Как видим у "эллиниста" ...
Дунаева редактор пэ явных ошибок не видит... и филологических и богословских для Дунаева что плоть Сына, что Сын одно и то же...
Итак, если вы мужчина, отвечающий за свои слова, покажите те " 5 грубых ошибок", которые "есть" в моем переводе фрагмента ороса 6 вс.собора. и предлагаю наш разговор перенести ко мне в жж. Здесь это офтоп.