rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

Как МДА "переводит" тексты Вселенского патриархата

Некоторые обрадовались, что есть альтернатива моему переводу статьи митрополита Эльпидофора. МДА сделало свой так называемый перевод... Но ответственно говорю, что перевод МДА является, во многом, искажением оригинала. Возьмем один из примеров. Простое предложение: "Δια την Εκκλησίαν ο θέσμος υποστασιοποιείται πάντα εν τω πρόσωπω"
Что правильно переведено мною
https://rwmio.blogspot.com/2018/11/primus-sine-paribus.html

Для Церкви институт всегда ипостазируется в лице
.

А вот "перевод" МДА
http://history-mda.ru/publ/pervyiy-bez-ravnyih-otvet-na-dokument-o-pervenstve-v-tserkvi-prinyatyiy-na-zasedanii-svyashhennogo-sinoda-russkoy-pravoslavnoy-tserkvi_3650.html?fbclid=IwAR1q7wS6JLGtVXbXo6BQpopkKMrhjCA8zisyTS4dNuKXt9r0m7aZsI-1SGo

"Δια την Εκκλησίαν ο θέσμος υποστασιοποιείται πάντα εν τω πρόσωπω" переведенно так: " Но для Церкви как института присуща ипостазируемость личности".
Tags: Уроки "византийского", пгм=псевдоправославие головного мозга
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments