rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

Как в России издеваются над терминологией греческих отцов.

Одна из особенностей русскоязычной псевдобословской и псевдофилософской тусовки, в том. что они верят в какие то специальные слова термины, которые кто то специально вводил, кто то специально, что то с чем отождествлял, ( и даже делал синонимами совершенно разные слова) как каппадокийцы и т.д. Эти глупцы на полном серъезе говорят, что "гноми (γνῶμη)" ввел Максим исповедник. как будто этого слова не было... И не было того же смысла в каком его употреблял Максим т.е мнение, которое всегда у лица конкретного, а не у природы, у которой нет мнения. Слово гноми означает мнение.. У меня вот мнение, что будь человек хоть кандидатом хоть доктором богословия, но несет идиотический бред его надо называть своим именем т.е идиотом или сумасшедшим. Мой друг соглашаясь, с тем, что они несут идиотский бред, говорит, но надо тактичней... Так, что мнение имеет какой то конкретный человек и оно всегда уникальное личное...И это понимал любой грекоязычный. Не философ какой то особый, а простой нормальный человек. Любой... И сейчас слово тот же смысл имеет. По 100 раз на дню говорим Κατά την γνώμη μου ="по моему мнению "и по древнегречески точно также кстати. Именно так писали Нет, русскоязычные варвары, утверждают что Максим много лет трудился и открыл человечеству эту великую "истину". О том, что природа "не сыдыть й думку не гадάэ"...Он просто развил эту мысль вот и все. Некоторые стукнутые на голову "кандидаты богословия" говорят, что у Адама до падения не было гноми...т.е он был бездумным не имеющим мнения скотом... Еще один из приколов, который вытворили русские с преподобным Максимом это так называемая в их жаргоне "святоотеческая система тропосов и логосов"...Это просто ржака....Тропос и логос наиболее часто употребляющиеся слова греческого языка с древности и до нашх дней, я лично по 100 раз за день говорю и пишу ="Με τον τρόπο αυτό"=таким образом Ο "τρόπος με τον οποίον μπορούμε να το κάνουμε"=" способ, которым можем это сделать", Θέλει τρόπο=тут нужен способ... υπάρχει λόγος= у меня есть причина... ένας λόγος παραπάνω = еще один дополнительный довод и т.д. То есть эти слова надо переводить в зависимости от контекста т.е тропос как образ или способ и т.д. логос как смысл, значение, причина и т.д. Но нынешним переводчикам (Сидоров и т.д) было в западло переводить и они оставляли без перевода слова тропо,с логос, давая свои заумные(=идиотские) комментарии в конце книг... Так родилась святоотеческая система "тропосов логосов", которой орудуют лжеправославные к месту, а чаще не к месту, вставляя "по тропосу", "по логосу" и т.д. Греки реально бы сказали, что эти "философы и богословы" сумасшедшие. Но греки богословы(философы) русского не знают. Так, что пока только я(единственный из греков, с соответствующим образованием), знающий русский, констатирую этот факт. Констатирую и просто как грек, над языком, которого издеваются недоумки...
Продолжение следует....
Tags: Богословская терминология, греческое богословие, пгм=псевдоправославие головного мозга
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments