rwmios_f (rwmios_f) wrote,
rwmios_f
rwmios_f

Как в России издеваются над терминологией греческих отцов.

Одна из особенностей русскоязычной псевдобословской и псевдофилософской тусовки, в том. что они верят в какие то специальные слова термины, которые кто то специально вводил, кто то специально, что то с чем отождествлял, ( и даже делал синонимами совершенно разные слова) как каппадокийцы и т.д. Эти глупцы на полном серъезе говорят, что "гноми (γνῶμη)" ввел Максим исповедник. как будто этого слова не было... И не было того же смысла в каком его употреблял Максим т.е мнение, которое всегда у лица конкретного, а не у природы, у которой нет мнения. Слово гноми означает мнение.. У меня вот мнение, что будь человек хоть кандидатом хоть доктором богословия, но несет идиотический бред его надо называть своим именем т.е идиотом или сумасшедшим. Мой друг соглашаясь, с тем, что они несут идиотский бред, говорит, но надо тактичней... Так, что мнение имеет какой то конкретный человек и оно всегда уникальное личное...И это понимал любой грекоязычный. Не философ какой то особый, а простой нормальный человек. Любой... И сейчас слово тот же смысл имеет. По 100 раз на дню говорим Κατά την γνώμη μου ="по моему мнению "и по древнегречески точно также кстати. Именно так писали Нет, русскоязычные варвары, утверждают что Максим много лет трудился и открыл человечеству эту великую "истину". О том, что природа "не сыдыть й думку не гадάэ"...Он просто развил эту мысль вот и все. Некоторые стукнутые на голову "кандидаты богословия" говорят, что у Адама до падения не было гноми...т.е он был бездумным не имеющим мнения скотом... Еще один из приколов, который вытворили русские с преподобным Максимом это так называемая в их жаргоне "святоотеческая система тропосов и логосов"...Это просто ржака....Тропос и логос наиболее часто употребляющиеся слова греческого языка с древности и до нашх дней, я лично по 100 раз за день говорю и пишу ="Με τον τρόπο αυτό"=таким образом Ο "τρόπος με τον οποίον μπορούμε να το κάνουμε"=" способ, которым можем это сделать", Θέλει τρόπο=тут нужен способ... υπάρχει λόγος= у меня есть причина... ένας λόγος παραπάνω = еще один дополнительный довод и т.д. То есть эти слова надо переводить в зависимости от контекста т.е тропос как образ или способ и т.д. логос как смысл, значение, причина и т.д. Но нынешним переводчикам (Сидоров и т.д) было в западло переводить и они оставляли без перевода слова тропо,с логос, давая свои заумные(=идиотские) комментарии в конце книг... Так родилась святоотеческая система "тропосов логосов", которой орудуют лжеправославные к месту, а чаще не к месту, вставляя "по тропосу", "по логосу" и т.д. Греки реально бы сказали, что эти "философы и богословы" сумасшедшие. Но греки богословы(философы) русского не знают. Так, что пока только я(единственный из греков, с соответствующим образованием), знающий русский, констатирую этот факт. Констатирую и просто как грек, над языком, которого издеваются недоумки...
Продолжение следует....
Tags: Богословская терминология, греческое богословие, пгм=псевдоправославие головного мозга
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments