Category: литература

Suros

Интерактивный православный просветительский проект "Ромиόc-фос" Ρωμηός φῶς.[1].

7269_900
св.Феодорит Кирский. Фреска сербского монастыря Грачаница. 14 в.
Рекомендую, тем кто не читал, прочесть прежнюю прикрепленную запись
http://rwmios-f.livejournal.com/10729.html
Но в настояшее время самым важным считаем тот проект, о котором пойдет речь дальше.

http://rwmiosini.blogspot.gr/ Здесь будут только переводы св.отцов. и немного и греческих богословов.
Удобно все мое переводческое в одном месте и систематизированно.
Проект прежде всего переводческий,дорогие православные друзья... Помогая проекту вы помогаете себе. Узнать, что действительно сказал тот или иной св.отец или собор и т.д.Никакой другой возможности это сделать в своременной ситуации, я считаю нет. Почему? Читайте всю заметку. Начинаю с перевода возражения Феодорита Кирского на 3 анафематизм Кирилла.(+оригинал) https://rwmiosini.blogspot.com/2017/05/3.html?m=1
Желающие помочь экономически, заказать перевод , сделать предложения об улучшениях, о сотрудничестве и т.д обращайтесь в личку. или можно помочь на яндекс кошелек 410015539547358
Здесь систематизация лучших богословских статей с ответами на частые вопросы, по поводу напр.еретичности так.называемых римокатоликов и разбор других важных богословских тем.
https://rwmios-f.dreamwidth.org/
О проекте

Collapse )
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

клирик мп и одновременно догматист монофизитской "церкви"

Иоанн Гуайта... Его книги сама ААЦ рекомендует как аутентичное исзложение ее веры. при этом он РПЦ..:(

http://armenianchurchsouth.ru/vopr…
Вопрос:
Здравствуйте. Меня интересует армянская догматика. Где найти соответствующую литературу?
Ответ:
Здравствуйте, уважаемый читатель нашего сайта. Про догматику Армянской Апостольской Св. Церкви... или же из книги Гуайта Джовании «Жизнь человека: встреча неба и земли. Беседы с Католикосом Всех Армян Гарегином 1».
Suros

Глава о божественной красоте из моей книги.©

Книга моя называется "Церковное зодчество как часть Священного предания". Она о храмовой православной архитектуре и о богословии храмового зодчества. У меня есть авторское свидетельство на этот текст. Запрещается, любым образом использование, этого произведения, без письменного разрешения автора.
http://rwmio.blogspot.gr/2017/05/blog-post.html
Suros

Ересь о том, что Богородица непричастна праотеческому греху -древняя традиция русских?

Продолжение разговора, начатого в заметках http://rwmios-f.livejournal.com/101543.html .Когда русские впали в ересь? Ответ здесь где и выложена книга
http://mikhail-ar.livejournal.com/ Из книги старообрядческого писателя[1] следует, что никонияне в 17ом веке таки были более менее православны, а раскольники таки не очень. Кстати обратите внимание что в древней России не было безумного термина "первородный грех", а говорили правильно "прародительский" 31837_900
[1]Книга о титле на кресте Христове», написанную во второй половине XVII века выдающимся старообрядческим писателем, иноком Соловецкого монастыря Игнатием Соловецким из сборника «Памятники старообрядческой письменности» (СПБ, «РХГИ», 1998):
Suros

"Первородный грех" провокационная выдумка! Никогда греческие отцы так не говорили!

Еще раз по поводу обсуждения лжеправославной и еретической книги Леонова "Бог во плоти"
http://www.bogoslov.ru/text/5141973.html
На стр.33 начинается глава "Первородный грех". Почти никто не знает, что никогда ни один греческий отец так не говорил. Никогда и не один. Латыняне не знаю, возможно...Отцы же грекоязычные говорили προπατορικό αμάρτημα -праотеческий грех(ошибка) или προπατορική αμαρτία[1] . А Леонов совершает лукавый подлог даже на греческом языке и пишет Словосочетание первородный грех(πρωτόγονος αμαρτία) Вот это вот "πρωτόγονος αμαρτία" что действительно означало бы по древнегречески первородный грех никто и никогда не говорил. Такого эпитета не было. Вы можете легко это проверить. Введите в гугл и ни разу такое сочетание "πρωτόγονος αμαρτία" вам не выдаст. Можете сделать тот же эксперимент в tlg. Сделайте тот же эксперимент с προπατορικό αμάρτημα. Именно такое сочетание 43 000 результатов...
[1] Чаще говорили именно αμάρτημα, а не αμαρτία, хотя Леонов опять же то ли по незнанию, то ли с целью дезориентировать читателя утверждает обратное.
Gora 1

Россия погибла в 1917 потому что в 1912 издала хулу бесноватого монаха на Афон ?

http://diak-kuraev.livejournal.com/1221288.html
Кураев, который никогда не был на Афоне,
β своей клевете на Величайшую святыню человечества, молитвами святых насельников которой стоит мир, сослался на книгу бесноватого монаха Феодора. (он был исцелен св.Нилом, но потом снова впал в стстоянии демонизации и написал свои бредни под диктовку бесов.
"Посмертные вещания Нила Мироточивого" (Афон, 1912: описана ситуация начала 19 века):

О которой официально предупредил Кинот Синод Русской Церкви, что книга продукт воспринятого от демоноβ...Hо несмотря на это напечатали...
Я специально сфотографировал страницу из архивов.( телефон не читает комп, но я добавлю.)

Σαν κάρπος όμως δαιμονοληψίας και πλανης= как плод того, что воспринято от демонов и заблуждения эти писания были осужденнны общим святогорским мнением как фальшивые. Поэтому Священный Кинот отказался благословить перевод и издание книги на русском, но несмотря на это она вышла в 1912"
Это из издания кельи Нила мироточивого, в которой я был.

. Но то, что эту книгу написали и издали именно афониты, показывает, что их эти тексты вовсе не шокировали.
Зачем Кураев нагло и примитивно солгал? Если бы книгу издали афониты то было бы греческое издание. Такового не существеут. К Афону русское издание никакого отношения не имеет.


Нет ни одного издания похоже этому "Посмертные" вещания Григория Богослова кто нибудь издаст? Если кто то принесет, то наверное пошлют очень далеко...Зачем русские издали очевидный подлог? Зачем хулить св.Нила? Зачем приписывать ему бред бесноватого? При том что Кинот предупредил? И после этого говорят почему греки русских не любят?

Дунаевская хула на святого Паисия.

http://danuvius.livejournal.com/511494.html?view=7995398#t7995398
Паисий Святогорец -- просто прельщенный болван, я уже писал в ЖЖ о его "пророчествах". Он и в подметки не годится Силуану и Иосифу.
rwmios_f
12 декабря 2015, 20:41:01 UTC Комментарий изменен: 12 декабря 2015, 20:43:23 UTC

Да у вас серьезные проблемы с адекватностью. Подметки это из области детского сада. Вы за эту хулу на великого святого будете наказаны. На него все ссылаються на Горе и цитируют. Cтр 687 781 из книги ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΚΗΤΗΚΗ ΚΑΙ ΗΣΥΧΑΣΤΙΚΗ ΑΓΙΟΡΕΙΤΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΑΓΙΟΝ ΟΡΟΣ 2011 это его изречения...4 часть книги почти. А Иосифа там в помине нет. Все на Афоне эту книгу очень уважают и рекомендуют. Так что объективно научно он самый уважаемый и почитаемый на Горе из недавно почивших старцев. Никто и никогда не ссылался в разговоре со мной или с моими спутниками на то, что сказал Иосиф, а на то, что говорил святой Паисий все.
То, что еретик(отрицатель нетварной благодати и т.д) Дунаев выпячивает Иосифа Исихаста и хулит святого Паисия очень примечательный факт ..
Gora

еще раз о латинофроне монахе Диодоре(Ларионовве)

Оригинал взят у danuvius в Портал Богослов-ру -- филиал частного ЖЖ?
Очень удивился, увидев, как сначала 20 июня портал Богослов-ру некритически переиздал http://www.bogoslov.ru/text/2624156/index.html запись монаха Диодора (Ларионова) из его ЖЖ http://mondios.livejournal.com/63744.html, в которой монах Диодор показал себя полным Хлестаковым от науки: 1) начал с личных подробностей (причем с рядом неточностей) жизни М. Пирара, издателя греч. перевода 1-го тома Исаака Сирина, хотя эти биограф. обстоятельства не имеют никакого отношения к изданной книге, и поведал о своем тесном знакомстве с издателем; 2) затем, сознавшись, что не видел книги, о которой пишет (!), указал, что нет никаких сомнений в том, что Пирар придерживается той же точки зрения, что и зилот Фотопулос, выступая против аргументов митр. Илариона (Алфеева), а именно считает, что прп. Исаак Сирин жил в 6 в. (!)  и не имел никакого отношения к несторианству; 3) кроме того, Диодор уже давно хотел написать в защиту точки зрения Фотопула, но поскольку все это имеет быть разобранным в книге Пирара, уже нет в этом необходимости.
Диодор присовокупил в своем ЖЖ для вящей убедительности фото Пирара из личного архива -- со странной для Инета просьбой не распространять данное фото.
Затем (после моего возражения, что в книге Пирара не говорится ничего такого) в ЖЖ Диодора последовала критическая запись Г. Кесселя, где было указано, что вздорные предположения Диодора не имеют никакого отношения к изданной книге. Тогда Диодор спохватился и дал задний ход, кардинально отредактировав последний абзац (к сожалению, я не сохранил первого варианта записи).
Что касается Диодора, то здесь все как обычно: сомнительная самореклама путем демонстрации своего знакомства со "знаменитостями" с ненужным повествованием о подробностях биографии и с фотографией (чтобы ни у кого не было сомнений); рассуждения с апломбом о книге, которой он не видел (но тем не менее посвятил ей целую запись); уверенность в том, что в книге должно быть; приписывание издателю заведомо ненаучных и давно отвергнутых мнений (зилотская "защита" Православия любой ценой); заявления о своей готовности написать исследование по данной теме (и тут же отказ от этого под предлогом выхода той книги, которой он не видел, но заранее знает, что там должно быть)... Мне это напоминает отчасти стиль Лурье -- но в гипертрофированном виде. Что ж, и в РПЦ, видимо, в эпоху Интернета надлежит быть подобным типажам, даже монахам.
Поскольку вследствие нашей полемики на Богослове Диодор меня "расфрендил" и "забанил", отказавшись и от личной переписки, мне приходится выразить через ЖЖ удивление не столько таким способом "саморекламы" Диодора (такой "пиар" через ЖЖ и Фейсбук наиболее эффективен для массы околонаучных любителей, хотя нормальные ученые на подобные "понты" никогда не "клюнут"), сколько тем, что портал Богослов-ру изменил (как я только что обнаружил) свою первоначальную запись 20 июня, убрав скандальные для "реноме" Диодора подробности и отредактировав запись 22 июня, приблизив ее к новой версии ЖЖ Диодора и добавив постскриптумы. Получается, что портал Богослов-ру не только стал рупором абсурдных, нескромных и обскурантистских записей Диодора, неся их в массы, но и редактирует записи задним числом по просьбе того же Диодора. Раньше я никогда не замечал такого -- разве что просто убирали записи после того, как выяснялось, что они "невалидны" (я был свидетелем и участником одного подобного случая).
Остается надеяться, что уважаемый портал все же откажется от порочной практики републикации чьих бы то ни было записей из ЖЖ. Это сколь легкий, столь же и сомнительный и очень скользкий путь.

Gora 1

Правильный перевод на армянский кирилловой фразы «μία φύσιν τοῦ Θεοῦ Λόγου σεσαρκωμένη»

Всякий кому довелось общяться с любым членом ААЦ обязательно услышит следующее утверждение...
http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=618234.220 Ответ #227 Письмо к Сукенсу Диокесарийскому

В этом письме написано «одно естество Воплощённого Слова».
говорит человек пишуший под ником Cаркис.
Но почему он так говорит? потому, что см http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=618234.340 Ответ #346
где и ссылка на википедию, в которой сказаннно μία φύσιν τοῦ Θεοῦ Λόγου σεσαρκωμένη» что в армянской русскоязычной богословской литературе распространенн перевод " Едина природа воплощенного Слова Божия"...

Фраза в им. падеже μία φύσιν τοῦ Θεοῦ Λόγου σεσαρκωμένη переводиться как "Одна природа Бога Слова воплощенная"...в отличии от " Едина природа воплощенного Слова Божия" фраза "Одна природа Бога Слова воплощенная" толкуеться православно...

И правильный перевод на армянский этой фразы изначально существовал...Хоть это очень долго пытался скрыть "Григорян" http://grigor-yan.livejournal.com/755239.html
Чрезвычайно занимательный диалог...
Я спрашиваю
+++ как правильно на армянский переводиться
Մի է բնութիւն Բանին Աստուծոյ մարմնացեալ
так?
или
Մի բնութիուն Աստծոյ Բանին մարմնացելոյ.


так?
если в армянских книгах оба варианта?


А тебе не без разницы? Ты хотя бы буквы знаешь? )))
Правильно - Մի բնութիուն Աստծոյ Բանին մարմնացելոյ.

Переводится это как - Одна природа Божьего Слова воплощенного.

Первая версия вообще неграмотная. Там написано - Одна природа Божьего Слова воплощенный ))) Там, видать, кто-то что-то перепутал с формами современного армянского и создал некое комби-недоразумение.


Когда я сказал, что на этот перевод соcлался образованный ереванский армянин Саргис
"Григорян" сказал следующее

Как вспомнит грамотный ереванский Саргис где и у кого он это встречал, то потом расскажешь, чем дело кончилось ))


Ну что ж рассказываю..


посмотрим что это за комби недоразумение и кто что перепутал...
Оказываеться этот "безграмотный перевод с формами современного армянского"
http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=644238.160 Ответ #175

" был сделан в 484 году, и вероятно это было сделано кем-нибудь из александрийцев или эллинизированным армянином. Во всяком случае такой вывод делает редактор книги вардапет Карапет. Кстати такие же эллинизмы встречаются в армянском переводе книг Давида Анахта, которые тоже относятся примерно к тому же периоду и также к Александрии." говорит Саргис...

Речь идет о переводе на армянский с греческого сочинения Тимофея Эллура в котором цитируеться правильно «μία φύσιν τοῦ Θεοῦ Λόγου σεσαρκωμένη» ... И правильно же переводиться... ПРичем по версии "Григоряна" армянин переводчик 5-го века предвосхитил формы современного армянского языка...

Итак существовал в 5-ом веке правильный перевод фразы на армянский

одна природа Слова Бога воплощенная Մի է բնութիւն Բանին Աստուծոյ մարմնացեալ
впоследствии замененный на искажающий перевод

Մի բնութիուն Աստծոյ Բանին մարմնացելոյ.

Переводится это как - Одна природа Божьего Слова воплощенного...

Как часто говорят греки "Tυχαίο; Δεν νομίζω...=Cлучайность? Не думаю...